Page 111 - GRAMMAIRE JE COMPARE! (A1-A2) LIVRE DE L ELEVE TOTAL
P. 111

PASSÉ COMPOSÉ 28












                                        Tu as vu quelqu’un ?


                                              Είδες κάποιον;






                                                                Τα γαλλικά ρήματα

                                                               Το σύστημα με τις εγκλίσεις (οριστική…) και
                                                               τους χρόνους είναι δομημένο με τον ίδιο τρόπο
                                                               στα Ελληνικά και στα Γαλλικά. Υπάρχουν
                                                               διαφορές, όπως για παράδειγμα τα ρήματα
                                                               μέσης φωνής στα Γαλλικά (  39). Οι δυο
                                                               γλώσσες διαθέτουν ρηματικούς τύπους, για
                                                               το παρόν, το παρελθόν και το μέλλον.

               Παραβάλλουν επίσης απλούς τύπους έναντι σύνθετων (με τη βοήθεια ενός βοηθητικού ρήματος
               και της μετοχής αορίστου στα Γαλλικά) (  πιο κάτω).
               Αυτή η γραμματική δίνει στοιχεία περιγραφής του infinitif (του απαρεμφάτου) (  1), του ενεστώτα
               (  1 και πιο κάτω), του passé composé (του αορίστου/παρακειμένου), του participe passé (της μετοχής
               αορίστου) (  πιο κάτω), του impératif (της προστακτικής) (  29) και του conditionnel (  6, 24).

               Ο ενεστώτας

               Ο ενεστώτας έχει τις ίδιες σημασίες και στα Ελληνικά. Στα Γαλλικά, για παράδειγμα στον προφορικό
               λόγο, χρησιμοποιείται επίσης για να δηλώσει το πρόσφατο παρελθόν (J’arrive à l’instant. Μόλις
               έφτασα!) και το μέλλον, κυρίως όταν συνοδεύεται από επίρρημα:
                              On vient demain, d’accord ! Eρχόμαστε/Θα έρθουμε αύριο, εντάξει!

               Le passé composé

               Στα Γαλλικά, υπάρχει επίσης ο passé simple που αντιστοιχεί στον ελληνικό αόριστο. Στον προφορικό
               λόγο σήμερα ωστόσο, ο χρόνος αυτός έχει σχεδόν εκλείψει. Χρησιμοποιείται κυρίως στα γραπτά
               κείμενα λογοτεχνικού ύφους.
               Γενικά, ο passé composé των Γαλλικών έχει τη χρονική σημασία του αορίστου ή του παρακειμένου
               στα Ελληνικά.

               Έννοια

               O passé composé έχει την έννοια:
                 του τετελεσμένου στο παρόν (τωρινό αποτέλεσμα μιας παρελθούσας πράξης):
                                              Elle est partie. Έφυγε/ Έχει φύγει.
                               Quand il a dormi, il va mieux. Είναι καλύτερα, όταν έχει κοιμηθεί.

                 του χρόνου διήγησης στο παρελθόν:
                                    Je suis née en 2005. Γεννήθηκα/ Έχω γεννηθεί το 2005.

                 του προτερόχρονου στο παρόν. Σε αυτήν την περίπτωση, χρησιμοποιούμε μόνο τον παρακείμενο
                 στα Ελληνικά, ενώ για τις υπόλοιπες περιπτώσεις, χρησιμοποιούμε κυρίως τον αόριστο:
                   Hier, j’ai regardé un film policier à la télévision. Χτες είδα στην τηλεόραση μια αστυνομική ταινία.

                                                                                                             109
   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116