Page 150 - GRAMMAIRE JE COMPARE! (A1-A2) LIVRE DE L ELEVE TOTAL
P. 150
38 ASPECT : ALLER ET VENIR
(PRÉSENT)
Je vais voir
Θα δω
Τα Γαλλικά δε διαθέτουν ρηματικούς τύπους
για να διαχωρίσουν μια εξακολουθητική πράξη
από μια στιγμιαία (στα Ελληνικά, διακρίνουμε σε
εξακολουθητικό και συνοπτικό). Όμως, διαθέτουν
τρόπους για να εκφράσουν ότι μια πράξη έχει ήδη
συντελεστεί ή όχι (με άλλα λόγια ολοκληρωθεί).
Accompli/non accompli
Στα Γαλλικά, η αντίθεση μεταξύ των απλών και των σύνθετων (με βοηθητικό ρήμα και μετοχή
αορίστου) ρηματικών τύπων δηλώνει την αντίθεση μεταξύ μιας πράξης που έχει ήδη συντελεστεί
και μιας πράξης που συμβαίνει ακόμα (σε αντίθεση με μια πράξη που έχει ολοκληρωθεί εντελώς):
Il pleut en ce moment ! Βρέχει τώρα!
Tiens, il a plu ! Για δες! Έβρεξε!
Για να δηλώσουμε ότι μια πράξη συμβαίνει ακόμη, μπορούμε επίσης να χρησιμοποιήσουμε
την έκφραση être en train de + απαρέμφατο (είμαι στη διαδικασία να κάνω κάτι):
Restez tranquilles ! Véronique est en train de dormir.
Καθίστε ήσυχοι! Η Véronique κοιμάται.
Μπορούμε επίσης να εκφράσουμε το μη συντελεσμένο απλά με τον ενεστώτα ή με τις λέξεις
actuellement, en ce moment…
Être sur le point de, aller + infinitif
Η έκφραση être sur le point de + απαρέμφατο δείχνει ότι μια πράξη πρόκειται να πραγματοποιηθεί
σε σύντομο χρονικό διάστημα:
Je suis sur le point de changer de métier. Σκέφτομαι/πρόκειται να αλλάξω δουλειά.
Το ρήμα aller χρησιμοποιείται επίσης με αυτό το νόημα.
Aller [alé]
Personne Écrit Oral
1 sg. Je vais [jevè]
re
2 sg. Tu vas [tuva]
e
3 sg. Il/Elle va [ilva/èlva]
e
1 pl. Nous allons [nUzalI]
re
e
2 pl. Vous allez [vUzalé]
3 pl. Ils/Elles vont [ilvI/èlvI]
e
148