Page 164 - GRAMMAIRE JE COMPARE! (A1-A2) LIVRE DE L ELEVE TOTAL
P. 164

42                              CAUSE, CONSÉQUENCE ET BUT












                             C’est à cause de la pollution


                             Είναι εξαιτίας της μόλυνσης








                                                 Παρακάτω θα εξετάσουμε τους τρόπους
                                                 που χρησιμοποιούμε στα Γαλλικά, για να εκφράσουμε ιδέες,
                                                 όπως η αιτία, η συνέπεια, ο σκοπός. Για να εκφράσουμε τις
                                                 ίδιες ιδέες, στα Ελληνικά, χρησιμοποιούμε παρόμοια μέσα:
                                                 προθέσεις, συνδέσμους…




            Η αιτία

            Για να εκφράσουμε την αιτία ή τον λόγο, χρησιμοποιούμε:

              προθέσεις που συντάσσονται με ουσιαστικό, όπως avec (με) (κυρίως στην αρχή της πρότασης),
              pour (για), à cause de (εξαιτίας  αρνητικός λόγος), grâce à (χάρη σε  θετικός λόγος):
                               Avec ce temps, je ne sors pas. Με τέτοιο καιρό δε βγαίνω έξω.
                                  Il a peur de conduire à cause de la circulation intense.
                                Φοβάται να οδηγήσει εξαιτίας της αυξημένης κυκλοφορίας.
                          Elle réussit grâce à son intelligence. Πετυχαίνει χάρη στην εξυπνάδα της.

              δύο προτάσεις σε παράταξη ή συνδεδεμένες με το car (καθώς) ή με το parce que (επειδή/γιατί):
                               Il ne vient pas déjeuner. Il dort. Δεν έρχεται να φάει. Κοιμάται.
                  Raphaël n’est pas là car il est malade. Ο Raphaël δεν είναι εδώ, καθώς είναι άρρωστος.
                               Tu peux me remplacer parce que je dois partir tout de suite ?
                             Μπορείς να με αντικαταστήσεις, επειδή πρέπει να φύγω αμέσως;
               Για να ρωτήσουμε την αιτία, χρησιμοποιούμε το pourquoi ? (γιατί;), pour quelle raison ? (για ποιο λόγο;):
                            – Pourquoi vous partez ? – Il est tard. – Γιατί φεύγετε; – Είναι αργά.


            Η συνέπεια

            Για να εκφράσουμε τη συνέπεια (το προϊόν, τη συνέχεια, το αποτέλεσμα κάποιου πράγματος
            ή πράξης), χρησιμοποιούμε δυο προτάσεις ενωμένες με:

              par conséquent (κατά συνέπεια), alors (λοιπόν/οπότε), donc (λοιπόν/οπότε):
                                       J’ai cours de judo, alors je prépare mon sac.
                                  Έχω μάθημα τζούντο, οπότε ετοιμάζω την τσάντα μου.

              tellement que (τόσο πολύ ώστε/που), si bien que (τόσο καλά ώστε):
                               Éric travaille tellement qu’il rentre toujours à 20 h 30 chez lui.
                         Ο Éric δουλεύει τόσο πολύ που επιστρέφει πάντα σπίτι του στις οκτώμισι.



         162
   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169