Page 138 - GRAMMAIRE JE COMPARE! (A1-A2) LIVRE DE L ELEVE TOTAL
P. 138

35                                PRONOMS RELATIFS






                                          QUI ET QUE




                                    Le jeu que je préfère…


                              Το παιχνίδι που προτιμώ…






            Σύνταξη του ουσιαστικού

            Όπως και τα ρήματα (  31 και 32),
            έτσι και τα ουσιαστικά προσδιορίζονται από:

              επίθετα (  9 και 37),
              άλλα ουσιαστικά (χωρίς πρόθεση):
              un livre choc (ένα βιβλιο-σοκ), des talons aiguilles
              (γόβες-στιλέτο),
              ουσιαστικά που εισάγονται με την πρόθεση de.
              Αυτό στα Eλληνικά μπορεί να αντιστοιχεί είτε
              σε ουσιαστικό σε γενική πτώση είτε σε επίθετο,
              εμπρόθετους προσδιορισμούς: un documentaire sur les Mycéniens (ένα ντοκυμαντέρ για τον
              μυκηναϊκό πολιτισμό), une réponse à mon mail (μια απάντηση στο μέιλ μου), une crème pour la nuit
              (μια κρέμα νυκτός), un vaccin contre la grippe (ένα αντιγριπικό εμβόλιο),
              δευτερεύουσα πρόταση που ξεκινάει με το que, όπως συμβαίνει και στα ρήματα (  32):
              l’idée que nous devons partir me fait peur… (η ιδέα (του) να φύγουμε με φοβίζει), le fait que…
              (το γεγονός ότι…), l’hypothèse que… (η υπόθεση ότι…).
               Προσοχή!


               Όταν το de ακολουθείται από κύριο όνομα παραμένει αμετάβλητο, γιατί τα κύρια ονόματα
               δεν παίρνουν άρθρο στα Γαλλικά. Λέμε: le livre de Martine και όχι *le livre de la Martine,
               les monuments de Paris και όχι *les monuments du Paris (  4).

            Οι δευτερεύουσες αναφορικές προτάσεις

            Ως προσδιορισμό του ουσιαστικού, στα Γαλλικά όπως και στα Ελληνικά χρησιμοποιούμε επίσης
            προτάσεις που ονομάζονται relatives (αναφορικές) και εισάγονται με τις αντωνυμίες qui και que.
            Προσδιορίζουν το ουσιαστικό, όπως κι ένα επίθετο ή δίνουν πληροφορίες σχετικά με αυτό:
                                C’est la chanson que je préfère. (= ma chanson préférée)
                             Είναι το τραγούδι που προτιμώ. (= το αγαπημένο μου τραγούδι)
                                 Je voudrais ce disque qui est à gauche dans la vitrine.
                           Θα ήθελα αυτόν τον δίσκο (ο οποίος) που είναι αριστερά στη βιτρίνα.


            Οι αναφορικές αντωνυμίες (απλές) έχουν δύο τύπους στα Γαλλικά:
               Το qui είναι υποκείμενο της αναφορικής πρότασης:
                                             L’avion qui passe vole très bas.
                     (L’avion passe. Tο αεροπλάνο περνάει. Il vole très bas. Aυτό πετάει πολύ χαμηλά.)
                               Tο αεροπλάνο που (το οποίο) περνάει, πετάει πολύ χαμηλά.


         136
   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143