Page 99 - GRAMMAIRE JE COMPARE! (A1-A2) LIVRE DE L ELEVE TOTAL
P. 99
ESPACE ET LIEU 25
Tout droit, puis à gauche
Όλο ευθεία, μετά αριστερά
Δηλώνουμε τον τόπο
Στα Γαλλικά, όπως και στα Ελληνικά, υπάρχουν
πολλοί τρόποι για να δηλώσουμε τον τόπο.
Το ουσιαστικό endroit (μέρος, τοποθεσία):
C’est à quel endroit ? Σε ποιο μέρος βρίσκεται;
Τα επιρρήματα ici (εδώ), là (εκεί), μπορεί να είναι και μακρυά, αλλά και κοντά σε αυτόν που μιλάει:
Viens ici ! Έλα εδώ!
Bonjour. Asseyez-vous là en attendant. Καλημέρα, καθίστε εκεί όσο περιμένετε.
Ουσιαστικά και επίθετα όπως extérieur (εξωτερικός-ή-ό), intérieur (εσωτερικός-ή-ό), haut (ψηλός/
ψηλά), bas (χαμηλός/χαμηλά), gauche (αριστερός-ή-ό), droit (δεξιός-ιά-ί), à gauche (αριστερά),
à droite (δεξιά)…:
C’est là, à votre gauche. Εκεί είναι, στα αριστερά σας.
Επιρρήματα και προθέσεις όπως au-dessus (de)/au-dessous (de)(πάνω από/κάτω από), devant/
derrière (μπροστά από/πίσω από), en haut/en bas ([στα] ψηλά)/[στα] χαμηλά), sur/sous (πάνω [από]/
κάτω [από]), avant/après (πριν/μετά):
Ton stylo est sous le journal. Regarde !
Το στυλό σου είναι κάτω από την εφημερίδα. Κοίτα!
Ρήματα όπως τα habiter (κατοικώ), vivre (ζω), travailler (δουλεύω) που χρειάζονται κάποιον
τοπικό προσδιορισμό:
Je travaille à Marseille maintenant. Τώρα δουλεύω στη Marseille.
Ρήματα όπως τα aller (πηγαίνω), venir (έρχομαι), rentrer (επιστρέφω)… που δείχνουν μετακίνηση:
Nous allons à la piscine demain. Θα πάμε στην πισίνα αύριο.
À, en, dans
Για να δείξουμε έναν τόπο υπάρχουν τρεις προθέσεις στα Γαλλικά: à, en και dans. Οι τρεις αυτές
προθέσεις έχουν την ίδια σημασία:
Tes lunettes sont dans le tiroir. Τα γυαλιά σου είναι μέσα στο συρτάρι.
Pierre est en stage de voile en Vendée.
O Pierre είναι σε/παρακολουθεί αθλητικό πρόγραμμα ιστιοπλοΐας στη Vendée.
97